知道我要來巴西采訪世界杯,就有朋友要求帶雙哈瓦那拖鞋回去。而每次我都會努力糾正對方,這不是哈瓦那拖鞋,這是哈瓦伊納拖鞋。一個音節(jié)的差距,把巴西的“國托”按上了古巴首都的名字,是不是也能算謬之千里了。
想起來這種事也不奇怪,雖然同為金磚國家,但是在中國能說葡萄牙語的人,恐怕比巴西能說中文的人還少。記得前幾屆世界杯的時候,國內還有將巴西球員名字中的吉尼奧翻譯成金霍,尼尼奧翻譯成寧霍的故事。更別說是一個商品名稱的翻譯了。
不過也不是只有中國媒體才犯這錯誤。這次世界杯,為了能夠正確地發(fā)出所有外國球隊球員的名字,巴西專門對電視和電臺播音員進行培訓。對巴西人來說,在本屆世界杯上,希臘、伊朗和波黑球員的名字被普遍認為是最難念的。為了避免往屆世界杯時解說的錯誤,巴西體育臺還特別讓一名制片人去訪問其他國家的記者,然后用錄音的方式帶回對該國球員姓名的正確發(fā)音。還有一些播音員動用了有外國血緣關系的家人、朋友,來學習一些國家人名的正確發(fā)音??傊?,巴西人在能正確地念出球員的名字,從而表示對人的尊重這件事上,的確很認真。
跑題有點遠,還是先回到哈瓦伊納拖鞋上來。要帶鞋作為禮物,鞋碼是非常重要的。來巴西前想找個哈瓦伊納的專柜做些功課,才得知在杭州這一品牌已經撤柜,無緣得見了。不過據說撤柜前,由于這種拖鞋圖案設計鮮艷美觀,再加上是舶來品,賣得并不便宜,價格很是高大上。
在巴西,這種拖鞋卻是徹徹底底的大眾產品。特別是在里約這樣的海濱城市,大街小巷都能見到賣哈瓦伊納拖鞋的店鋪,就連路邊的報攤上,也會掛著幾雙出售。產品很平民,價格自然不會太貴。最基本的款式只要15雷亞爾左右,折合人民幣不到50元。為本屆世界杯推出的有各個球隊名字的特別款,也只在25雷亞爾左右,折合人民幣80來塊。就算最貴的女式坡跟拖鞋,也不過四五十雷亞爾??紤]到巴西的物價,一小盒西紅柿都要10雷亞爾左右,這個價錢的拖鞋真的算是白菜價了。
哈瓦伊納拖鞋創(chuàng)立于1962年,其最初的設立靈感本是來源于日本木屐,針對的顧客是采集咖啡的工人。因此價格低廉,無需包裝,直接就在雜貨店種出售,當時也就是3-5個雷亞爾一 雙。在上個世紀年代,哈瓦伊納在巴西的銷量,每年可以達到8000萬雙。
不過人字拖制造簡單,又沒有專利權的限制,因此仿制者和競爭者也就隨之而生。哈瓦伊納拖鞋的壟斷地位受到了挑戰(zhàn)。記者在里約就見到一種以著名海灘伊帕內瑪命名的人字拖,價格只有哈瓦伊納的三分之二。
面對競爭,哈瓦伊納拖鞋開始走時尚化和高檔化的路線。精心設計圖案,推出不同款式。特別是在1998年世界杯期間,哈瓦伊納推出的紀念款拖鞋大受歡迎,也算是借助世界杯成功突圍。從此哈瓦伊納拖鞋名聲大噪,還被美國《商業(yè)周刊》評為21世紀最酷的50種設計之一。近幾年來,哈瓦伊納拖鞋的銷量每年在一億雙以上,其中10%出口海外。
雖然已經走上了高大上路線,哈瓦伊納拖鞋在某些方面還是保持平民本色。比如迄今為止,這種拖鞋在銷售時候仍沒有包裝,只是用一條塑料絲將兩只鞋綁在一起。店家最多給你個塑料袋將鞋裝起來。
另外,據說哈瓦伊納還有另外一種功能。巴西治安情況堪憂,特別是貧民窟內,更是不知道隨時會發(fā)生什么。幾個常住巴西的朋友就極力建議,到了巴西,先買件當地俱樂部的球衣,再買雙哈瓦伊納拖鞋。這樣走在巴西大街上,就和當地普通民眾一個打扮,安全系數頓時暴增。